Advertisement

Sunday, August 28, 2016

Apa Itu Gonna Dalam Bahasa Inggris

Belajar Bahasa Inggris Iman Prabawa - Teman-teman selamat malam, karena sekarang saya membuat artikel ini di malam hari. Kali ini kita akan membahas mengenai apa itu gonna dalam bahasa Inggris. Gonna ini biasanya digunakan di dalam percakapan dan jarang teman-teman jumpai kalau di dalam teks book pelajaran bahasa Inggris atau di artikel resmi misalnya berita gitu, biasanya kata gonna ini ngga dipakai.

Nah yuk kita bahas mengenai gonna dalam bahasa Inggris itu..


Gonna Sama Dengan Going To

Nah kalau gonna itu untuk informalnya atau untuk tidak resminya, sementara kalau resminya itu going to. Jadi kalau di artikel berita teman-teman akan menemuinya dalam bentuk going to. Artinya sama persis antara gonna dengan going to.

Misalnya saya beri contoh pada kalimat berikut,

What are you going to do?

Itu kalau dalam bentuk formal, sementara kalau dalam bentuk percakapan sehari-hari biasanya kita akan menemukannya seperti ini,

What're you gonna do?

Dimana what're itu adalah singkatan dari what are. Singkatan what're ini ngga pernah digunakan di dalam tulisan formal ya, jadi teman-teman tidak akan menemukan bentuk tulisan what're ini di buku-buku pelajaran bahasa Inggris atau tulisan-tulisan di artikel yang formal.

Kalimat di atas yang mana kalau diartikan ke dalam bahasa Indonesia adalah,

Apa yang akan kamu lakukan?

Jadi gonna itu adalah bentuk informal dari going to. Tapi inget kalau teman-teman menulis di dalam tulisan formal gunakan going to ya, karena gonna itu lebih casual dan lebih informal atau tidak resmi.

Nah kalau begitu saya rasa cukup sekian dulu ya sharing dari saya mengenai apa itu gonna dalam bahasa Inggris ini. Sampai ketemu lagi dan until then..



Baca juga:
  1. Apa Itu Gotta?
  2. Apa Itu Wanna?
  3. Arti Naysayer

Apa Itu Gotta Dalam Bahasa Inggris

Belajar Bahasa Inggris Iman Prabawa - Kali ini kita akan membahas mengenai apa itu gotta dalam bahasa Inggris. Pastinya kalian sering banget mendengar dan melihat kata ini diucapkan ya? Kemudian mungkin masih ada yang bingung apaan sih gotta itu?

Yuk mari kita bahas mengenai gotta ini..


Gotta? Apa Itu?

Gotta itu bukan game online ya, itu mah DOTA ya? Hihihi.. Nah gotta itu adalah bentuk informal dari got to, jadi misalnya untuk kalimat seperti berikut,

You've gotta go now!

Yang kalau diartikan ke dalam bahasa Indonesia itu artinya,

Kamu harus pergi sekarang!

Oh iya, you've itu singkatan dari you have ya. Jadi kalau kalimat tersebut dibuat ke dalam bentuk formal akan seperti ini,

You have got to go now!

Ini seringkali teman-teman temui di dalam percakapan, misalnya teman-teman lagi nonton film Hollywood nih, nah biasanya kalau di dalam percakapan mereka menggunakannya gotta, bahkan have-nya juga kadang dihilangkan jadi seperti ini,

You gotta go now!

Jadi seperti itu teman-teman, Semoga sharing dari saya mengenai apa itu gotta dalam bahasa Inggris ini bisa bermanfaat untuk teman-teman semuanya ya. Until then..




Baca juga:
  1. Apa Itu Wanna?
  2. Arti Roll Off My Back
  3. Arti Take With A Grain Salt

Arti Roll Off My Back Idiom Bahasa Inggris

Belajar Bahasa Inggris Iman Prabawa - Teman-teman semuanya ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa, kali ini saya mau sharing arti roll off my back idiom bahasa Inggris. Idiom ini juga baru saya dengar ketika saya menonton videonya Gary Vaynerchuk di youtube. Ternyata memang bahasa Inggris itu banyak sekali ya idiomnya?

Untuk teman-teman yang belum tahu apa itu idiom, bisa membaca di salah satu artikel di blog ini yang saya tulis yang berjudul Apa Itu Idiom? atau secara garis besarnya saya jelaskan sedikit disini kalau idiom itu adalah frase kata yang kita tidak bisa artikan secara satu per satu karena akan beda artinya kalau diartikan secara satu per satu, jadi kita harus mengartikannya secara satu kesatuan, baru kita akan mendapatkan arti sesungguhnya dari sebuah idiom.

Arti Roll Off My Back Idiom Bahasa Inggris


Arti Idiom Roll Off My Back

Di sini roll off (one's) back, kenapa saya ganti jadi one's back, karena ini bisa diganti menjadi roll off my back, atau roll off your back, yang mana artinya ya sama saja, yaitu,

Roll off (one’s) back: to not let something bother you, or worry you, or get the best of you.

Yang mana kalau diartikan ke dalam bahasa Indonesia,

Roll off (one's) back: tidak membiarkan sesuatu mengganggu kita, atau membuat kita khawatir.

Nah seperti itu kira-kira definisi dan arti dari idiom roll off my back. Nah Gary Vaynerchuk di video itu di menit 03:59 mengatakan idiom tersebut,

I just let the stuff roll off my back

artinya,

Saya membiarkan hal tersebut untuk tidak mengganggu saya.

Sebenarnya kalau kita perhatikan untuk idiom yang ini kita bisa ambil pengertian dari kata-katanya, roll off itu kan berguling, jadi kaya roll off my back itu berguling ke belakang saya, jadi kalau kita ambil artinya membiarkan berguling ke belakang kita, ya berarti kita bisa simpulkan bahwa kita tidak ambil pusing dengan hal itu. Udah cuekin aja, lempar ke belakang aja, kaya gitu kali ya?

Jadi untuk arti roll off my back idiom bahasa Inggris yang kali ini sepertinya masih bisa kita ambil kesimpulan, tapi ngga semua idiom itu bisa diambil kesimpulan seperti ini, kadang ada yang benar-benar sama sekali aneh aja gitu, dan ngga bisa diterjemahkan dengan cara mengambil kesimpulan seperti ini.

Kalau begitu sekian dulu dan 'til next time..



Baca juga:
  1. Arti Take With A Grain Salt
  2. Arti Fired Up
  3. Arti Naysayer

Arti Take With A Grain Salt Idiom Bahasa Inggris

Belajar Bahasa Inggris Iman Prabawa - Halo teman-teman kali ini saya mau membahas arti take a grain salt idiom bahasa Inggris. Jadi tadi ceritanya ketika saya lagi nonton videonya Gary Vaynerchuk dan saya menyalakan CC atau Closed Captionnya, saya menemukan idiom baru dari apa yang dia katakan di videonya dia itu.

Dia menyebut sebuah idiom yaitu take with a grain salt, yang jujur saya juga baru tahu, dan karena saya penasaran saya coba cari tahu apa itu artinya, saya sudah menyangka ini pasti idiom nih. Dan betullah memang idiom. Jadi yuk mari kita bahas arti dari idiom take with a grain salt.

Arti Take With A Grain Salt Idiom Bahasa Inggris


Arti Take With A Grain Salt

Dan saya menemukan arti dari idiom take with a grain salt yaitu menganggap sesuatu itu tidak betul atau salah. Kita bisa lihat definisinya di skrinsut di bawah ini,

Arti Take With A Grain Of Salt

Nah seperti itu kira-kira artinya teman-teman, dan di video di atas tersebut Gary Vaynerchuk berbicara seperti ini,

Oh Stephen doesn't keep his word very often, so his word is not valuable to me so I'm going to take itu with a grain of salt that's he's going to actually link this up.

Yang kalau diartikan ke dalam bahasa Indonesia adalah sebagai berikut kurang lebih,

Oh si Stephen itu orangnya jarang menepati janji, jadi kata-katanya dia tidak berarti untuk saya dan saya akan menganggapnya tidak benar, sehingga ini akan jadi terhubung berkat dia (tidak menepati janji).

Semoga apa yang saya sharingkan pada artikel arti take with a grain salt idiom bahasa Inggris berguna ya. Until next time.



Baca juga:
  1. Arti Naysayer Dalam Bahasa Inggris
  2. Arti Fired Up Dalam Bahasa Inggris
  3. Arti Back For Good Dalam Bahasa Inggris

Arti Naysayer Dalam Bahasa Inggris

Belajar Bahasa Inggris Iman Prabawa - Halo teman-teman, kali ini saya mau sharing mengenai arti naysayer dalam bahasa Inggris. Kebetulan memang tadi saya lagi nonton videonya Marie Forleo, channel youtubenya dia bagus-bagus lho videonya. Dan juga yang serunya lagi bisa untuk belajar bahasa Inggris, latihan listening juga, karena di tiap videonya selalu ada CC atau Closed Caption dan CC di videonya itu bukan auto-generated karena kalau auto-generated itu adalah hasil dari mesinnya youtube, yang biasanya sering dan masih banyak salah-salahnya di dalam menampilkan teks dalam bahasa Inggrisnya.

Nah saya juga jujur baru saja tahu kata ini, jadi setelah nonton videonya Marie Forleo saya langsung cari tahu, tapi sebenarnya dari nonton video itu tanpa tahu artinya juga saya sudah ada gambaran mengenai apa itu naysayer dari apa yang sudah dibicarakan di video tersebut.

Yuk kita bahs mengenai kata naysayer ini..

Arti Naysayer Dalam Bahasa Inggris



Arti Kata Naysayer

Naysayer itu artinya adalah orang yang berkata bahwa apa yang kita lakukan tidak akan berhasil atau orang yang pesimis dengan sesuatu. Kita juga bisa lihat definisi dari Naysayer dari Merriam Webster Dictionary di skrinsut di bawah ini,

Arti Naysayer

Jadi kalau kita berada di dekat seorang naysayer itu kalau kita mengatakan bahwa kita akan melakukan sesuatu, dia akan langsung pesimis dan mengatakan, "Ah percuma loe ngelakuin hal itu! Ngga akan berhasil! Karena..." Lalu kemudian dia menjelaskan seribu satu alasan kenapa apa yang akan kita lakukan itu adalah sesuatu hal yang sia-sia dan sebaiknya ngga perlu dikerjakan karena akan buang-buang waktu kita.

Dan juga biasanya mereka tidak memberikan saran, misalnya, "Kalau loe tetap mau ngejalanin, cobain ini aja juga, jadi nanti loe ada persiapan kalau gagal". Atau misalnya memberikan alternatif yang lebih baik misalnya, biasanya seorang naysayer itu akan pesimis aja dan tidak memberikan solusi yang lebih baik juga, yang jelas ngga bisa!

Nah makanya Marie Forleo ketika mengatakan kalimat,

You got to get rid of everybody who's negative and all the naysayers.

Yang artinya kalau diartikan ke dalam bahasa Indonesia adalah,

Kamu harus menyingkirkan semua orang yang negatif dan semua para naysayer.

Dari kalimatnya sebenarnya kita sudah mendapatkan gambaran dan bayangan apa sih arti dari naysayer itu. Nah kira-kira seperti itu arti naysayer dalam bahasa Inggris. Sampai ketemu lagi dan see you next time guys..



Baca juga:
  1. Arti Fired Up 
  2. Arti You Effin Rock
  3. Arti Back For Good

Saturday, August 27, 2016

Arti Fired Up Idiom Bahasa Inggris

Belajar Bahasa Inggris Iman Prabawa - Halo teman-teman, kali ini saya mau membahas arti fired up idiom bahasa Inggris. Nah untuk teman-teman yang belum tahu apa itu idiom, bisa membaca terlebih dahulu artikel saya yang berjudul Apa Itu Idiom? dan nanti kalau sudah membaca bisa diteruskan lagi teman-teman membaca artikel saya yang ini.

Arti Fired Up Idiom Bahasa Inggris


Arti Fired Up Idiom

Nah ternyata fired up itu adalah sebuah idiom, yang kalau kita lihat di The Free Dictionary penjelasannya adalah seperti terlihat pada gambar di bawah ini,

Arti Fired Up

Seperti itu teman-teman, jadi arti dari fired up itu adalah bersemangat, dan kalau kita lihat pada gambar yang di paling atas itu, ada kalimat,

Hope you guys are fired up about the book.

Yang kalau diartikan ke dalam bahasa Indonesia artinya adalah,

Semoga kalian semua semangat ya dengan bukunya.

Karena dia bisa saja baru memberikan buku tersebut kepada sebuah kelompok, di videonya Gary Vaynerchuk berbicara kepada mereka. Teman-teman bisa menonton videonya disini, kalau ingin melihat adegan tersebut.

Semangat disitu mungkin maksudnya adalah senang dengan bukunya dan kemudian menjadi bersemangat, karena memang Gary ini banyak sharing hal-hal yang banyak membuat orang menjadi termotivasi di dalam bisnis.

Jadi arti dari fired up itu adalah bersemangat, jadi nanti kalau teman-teman menonton film dan terlontar idiom fired up tersebut sudah tidak bingung lagi ya. Kalau begitu saya sudahi dulu sharing mengenai arti fired up idiom bahasa Inggris di artikel kali ini.

See yaa next time guys..



Baca juga:
  1. Arti Back For Good
  2. Arti You Effin Rock
  3. Arti Good To Go

Friday, August 26, 2016

Arti Back For Good Dalam Bahasa Inggris

Belajar Bahasa Inggris Iman Prabawa - Kali ini kita akan membahas lagi idiom ya, arti back for good dalam bahasa Inggris. Jadi for good itu adalah sebuah idiom, apa itu idiom? Nah untuk teman-teman yang belum mengetahui apa itu idiom bisa membaca terlebih dahulu artikel saya yang berjudul Apa Itu Idiom? Nanti setelah selesai membaca artikel itu, teman-teman bisa melanjutkan lagi membaca artikel saya yang ini.


Arti Idiom For Good

Nah idiom for good ini biasanya sering banget digandengkan dengan kata back, seperti misalnya di lagunya Take That yang judulnya Back For Good. Ngomongin masalah back for good ini saya jadi teringat chat saya dengan seorang teman, dia tinggal di Batam, terus dia chat sama saya kalau dia mau ke Purwokerto.

Kemudian saya tanya sama dia, ke Purwokertonya itu for good kah? Terus dia bingung? For good itu apa? Untuk kebaikan?? Nah lho! Hihihi kriuk kriuk, kalau kita berhadapan dengan idiom kita tidak bisa mengartikan kata per kata, karena kalau diartikan secara kata per kata itu artinya jadi sama sekali berbeda.

Jadi seperti tadi teman saya itu kalau diartikan secara kata per kata, back for good itu jadi diartikan menjadi kembali untuk kebaikan. Padahal arti sebenarnya ngga begitu. Back for good itu artinya adalah pulang untuk selamanya.

Jadi ketika saya bertanya, for good pulangnya? Itu maksudnya adalah untuk selamanya pulangnya? Untuk seterusnya? Maksudnya ngga balik lagi ke Batam? Untuk selanjutnya menetap di Purwokerto? Seperti itu, dan kalau kita lihat di Free Dictionary, yang saya skrinsutkan, bisa kita lihat arti dari idiom for good di bawah ini,

Arti Back For Good Dalam Bahasa Inggris

Nah di situ bisa kita lihat bahwa arti dari idiom for good adalah sama dengan forever atau permanently. Jadi for good itu artinya adalah untuk selamanya. Dulu jaman saya masih kuliah di UI, kenal banyak anak yang kuliah di luar negeri, kata-kata ini sering banget saya dengar, tapi saya dulu juga ngga tahu artinya, dan baru tahu juga ketika diberi tahu oleh teman saya yang kuliah di luar negeri.

Dia bilang kalau dia mau pulang ke Indonesia for good. Seperti teman saya, saat itu saya juga nanya, for good?? Maksudnya apaan for good? Lalu kemudian dia jelasin kalau for good itu artinya untuk selamanya.

Jadi kira-kira seperti itu teman-teman arti back for good dalam bahasa Inggris. Semoga bisa bermanfaat untuk teman-teman semuanya ya. See you again guys..



Baca juga:
  1. Arti You Effin ROCK
  2. Arti Good To Go
  3. Bored Atau Boring Sih Yang Benar?